Nyheder 2013Nyheder 2012Nyheder 2011Nyheder 2010Nyheder 2009Nyheder 2008
RedaktionenPerspektivs indholdBladudvalgetAbonnementVejledning for manusLæserundersøgelse
Kontakt DG MediaAnnoncedeadlinesFaggruppeannoncer
Indsend artikelNominerede 2012ArtiklerKategorierOm Del Din VidenMånedens artikel
05. december 2011

Faglige termer oversat til dagligdagens sprog

Det er svært at forklare faglige termer som indeksering og klassifikation, så nu forsøger Bibliotekarforbundets privatgruppe på Linkedin at løse opgaven i fællesskab ud fra tankegangen; jo flere, der deltager jo bedre bliver forklaringerne.

»Som privatansat er man ofte i en situation, hvor man skal forklare ens kompetencer til kolleger og chefer, der ikke er uddannet på IVA. Derfor synes vi, det kunne være interessant at lave en fælles kompetencetermkonkordans, hvor vi oversætter informationsvidenskabelige termer til gængs forretningssprog. Dette er et fællesprojekt, så byd endelig ind med definitioner og nye termer. Vi ser frem til Jeres input.«, sådan skriver Privatgruppens bestyrelse på Linkedin.

Indtil videre er termen klassifikation kommet under kærlig behandling. Et bud på en forklaring er »Klassifikation er ikke kun noget, der relaterer sig til termer. Hvis du har en stor samling skruer, bolte, søm o.s.v., så kan de også klassificeres og opdeles i klumper. Jeg ynder at bruge vendingen "at klumpe".«

Måske har du et andet bud end ”at klumpe”. Deltag i debatten her.

Skriv en kommentar

Navn  E-mail  
Kommentar  

Bookmark and Share